Sonetti #29
| Shakespeare | When in disgrace with fortune and men’s eyes I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself, and curse my fate, |
| Cajander | Kun onnen hylkynä ja ihmisten
|
| Tynni | Kun ihmisten ja onnen syrjimänä osani katkeruutta itken yksin ja suotta huokaan kuuroon taivaaseen, itseeni katson, tähdet kiroan, |
| Simonsuuri | Kun onnen epäsuosiossa, syrjässä katseilta itken yksin hylättyä asemaani, kiusaan avuttomin huudoin kuuroa taivasta ja tutkin itseäni kiroten kohtaloa; |
| Saukkoriipi | Niin ihmisten kuin Onnen vieroma |

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti